Orologico Forum 3.0

una traduzione please...

Alex68

  • ****
  • 250
    • Mostra profilo
    • E-mail
una traduzione please...
« il: Marzo 27, 2011, 15:28:28 pm »
Ciao! non capisco molto di inglese e i traduttori online non mi aiutano... :-[
qualcuno mi spiega il punto 2....?
grazie in anticipo... :)

Operating instruction:
By turning the crown when it is in position 1 (normal position) resp. by wearing the watch
on the wrist you can wind up the movement.
By pushing the crown in position 3 you can correct the time, the second hand stops.
In position 2 the date and the quick set 24-hour hand can be adjusted.
DO NOT ser date when hour in between 9:00 and 3:00.


Bertroo

  • *****
  • 33982
    • Mostra profilo
Re:una traduzione please...
« Risposta #1 il: Marzo 27, 2011, 15:33:55 pm »
Il punto 2 dice: in posizione 3 puoi sistemare l'ora correttamente con lo top dei secondi.

Alex68

  • ****
  • 250
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re:una traduzione please...
« Risposta #2 il: Marzo 27, 2011, 15:37:48 pm »
Il punto 2 dice: in posizione 3 puoi sistemare l'ora correttamente con lo top dei secondi.
Pardon.... non capisco la position 2.... e perchè scrivono set-24 hour....?

Bertroo

  • *****
  • 33982
    • Mostra profilo
Re:una traduzione please...
« Risposta #3 il: Marzo 27, 2011, 15:41:31 pm »
Dice che in posizione 2 la data può essere regolata, ma di non farlo quando le lancette si trovano tra le 9 e le 3! Sul set 24 hours non so......

Alex68

  • ****
  • 250
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re:una traduzione please...
« Risposta #4 il: Marzo 27, 2011, 15:44:35 pm »
Grazie Roberto...è questo punto che non capisco...è un movimento  eta 2893-2 e pensavo che fosse la spiegazione di come si regola la seconda lancetta... che si riferisce al GMT dell'orologio... boh... :o

Bertroo

  • *****
  • 33982
    • Mostra profilo
Re:una traduzione please...
« Risposta #5 il: Marzo 27, 2011, 16:09:02 pm »
Grazie Roberto...è questo punto che non capisco...è un movimento  eta 2893-2 e pensavo che fosse la spiegazione di come si regola la seconda lancetta... che si riferisce al GMT dell'orologio... boh... :o

 
aaaahhhh è un GMT....allora significa che in quella maniera puoi sistemare velocemente "quick" le 24 ore...probabilmente il fuso orario.... ;)

Airangel

  • *****
  • 48907
  • Spambuster
    • Mostra profilo
Re:una traduzione please...
« Risposta #6 il: Marzo 27, 2011, 18:50:13 pm »
risolto?

Alex68

  • ****
  • 250
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re:una traduzione please...
« Risposta #7 il: Marzo 27, 2011, 19:37:05 pm »
no... non capisco come si mette la lancetta.... si sposta a scattini... e ha tre posizioni in ogni 5 minuto dell'orologio.... :-[

fabri5.5

  • *****
  • 12287
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re:una traduzione please...
« Risposta #8 il: Marzo 27, 2011, 22:38:53 pm »
no... non capisco come si mette la lancetta.... si sposta a scattini... e ha tre posizioni in ogni 5 minuto dell'orologio.... :-[
il sito ETA mette la descrizione e il funzionamento di tutti i suoi calibri.
purtroppo per quello che ti interessa non c'è in italiano,
qoando apri la pagina vai sull'opzione 2 e digiti il numero del calibro che ti interessa e si spalanca il mondo su quel movimento.

https://secure.eta.ch/CSP/DesktopDefault.aspx?tabindex=3&tabid=28

Alex68

  • ****
  • 250
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re:una traduzione please...
« Risposta #9 il: Marzo 28, 2011, 01:11:12 am »
no... non capisco come si mette la lancetta.... si sposta a scattini... e ha tre posizioni in ogni 5 minuto dell'orologio.... :-[
il sito ETA mette la descrizione e il funzionamento di tutti i suoi calibri.
purtroppo per quello che ti interessa non c'è in italiano,
qoando apri la pagina vai sull'opzione 2 e digiti il numero del calibro che ti interessa e si spalanca il mondo su quel movimento.

https://secure.eta.ch/CSP/DesktopDefault.aspx?tabindex=3&tabid=28
grandeeee Fabri! grazie...
ho risolto leggendomelo in francese, grazie ancora, ho problemi con l'inglese... ma nessuno con il francese e ho trovato il manuale per l'uso in questa lingua. :D

Airangel

  • *****
  • 48907
  • Spambuster
    • Mostra profilo
Re:una traduzione please...
« Risposta #10 il: Marzo 28, 2011, 07:34:39 am »
very well....... ;)

Re:una traduzione please...
« Risposta #11 il: Marzo 30, 2011, 21:01:48 pm »
Visto che a chiedere agli amici, non si sbaglia mai? Alla fine la dritta giusta, arriva sempre.  :D ;)

Alex68

  • ****
  • 250
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re:una traduzione please...
« Risposta #12 il: Marzo 31, 2011, 16:11:34 pm »
Visto che a chiedere agli amici, non si sbaglia mai? Alla fine la dritta giusta, arriva sempre.  :D ;)

Già hai ragione... e devo dire che ne conoscete una più del diavolo... ;D ;D ;D e visto che sono di Verona pure io all'OD verrò a fare un salto, non posso partecipare alla mangiata ma in ora di caffè vedo di fare un giro per salutarvi di persona.
Ciao

Airangel

  • *****
  • 48907
  • Spambuster
    • Mostra profilo
Re:una traduzione please...
« Risposta #13 il: Marzo 31, 2011, 16:18:21 pm »
sarai il benvenuto..... ;)

Alex68

  • ****
  • 250
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re:una traduzione please...
« Risposta #14 il: Marzo 31, 2011, 16:27:39 pm »
sarai il benvenuto..... ;)
grazie! non dubito!